Из опыта общения с чехами
May. 12th, 2010 04:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
По-видимому, существует только три самостоятельных славянских языка: русский, польский и «общеславянский». Диалектами последнего являются чешский, болгарский, сербский, но также и все русско-украинско-белорусские деревенские диалекты (сохраняемые людьми, «кому за 90»). Человек, изучивший в детстве диалект «деревенского языка» где-нибудь на юге Брянской области, может свободно, без всяких затруднений понимать устную речь носителей любого другого диалекта общеславянского языка. Исключение – официальный украинский, поскольку он является смесью польского и деревенского. Точному пониманию могут препятствовать польские элементы языка. (Это не к порицанию украинства, а просто как факт)
P.S. Во избежание недоразумений, еще раз повторяю, что не имею ничего против украинского языка самого по себе (если он не навязывается насильно). Если вы еще не оценили приятное своеобразие украинской речи, рекомендую посмотреть какой-нибудь добротный голливудский фильм в профессиональном дубляже. К примеру, где-то в торрентах встречалась «Голая правда» с украинской звуковой дорожкой. Очень рекомендую: именно при просмотре этого фильма на меня снизошло понимание великолепной фонетической эстетики украинского. Этот фильм, кстати, - отличная метафора отношений Украины и России. Неприступная «типично-украинская» бизнес-девчина, внешне похожая на Тимошенко, в конце концов отказывается от надуманного «евроидеала» и сливается в страстном экстазе с мужественным «типично-русским» парнем, который внешне циничен и груб, но внутри – человек душевный, надежный.
P.S. Во избежание недоразумений, еще раз повторяю, что не имею ничего против украинского языка самого по себе (если он не навязывается насильно). Если вы еще не оценили приятное своеобразие украинской речи, рекомендую посмотреть какой-нибудь добротный голливудский фильм в профессиональном дубляже. К примеру, где-то в торрентах встречалась «Голая правда» с украинской звуковой дорожкой. Очень рекомендую: именно при просмотре этого фильма на меня снизошло понимание великолепной фонетической эстетики украинского. Этот фильм, кстати, - отличная метафора отношений Украины и России. Неприступная «типично-украинская» бизнес-девчина, внешне похожая на Тимошенко, в конце концов отказывается от надуманного «евроидеала» и сливается в страстном экстазе с мужественным «типично-русским» парнем, который внешне циничен и груб, но внутри – человек душевный, надежный.
no subject
Date: 2010-05-13 12:53 pm (UTC)У поляков лишь 2 сильных грам.отличия: отделяемая -ся и прилагательные "под французов". Кстати, грамматика вообще сильно наживная вещь, и в эпоху нациестроительства язык мог утверждаться как угодно. У болгар разные диалекты тоже, хм, неодинаковы в грамматике. А кто об этом знает?
no subject
Date: 2010-05-13 04:04 pm (UTC)Этимология - очень коварная штука, поскольку ... я никогда не мог предположить родство "ткнуть" и "такси" (а обратил внимание на родство "ткнуть" и "touch"). Серьезная наука роется в исторических источниках, тем более, что Библии с XV в. уж точно есть. А берестяные грамоты?.. Здесь трудно делать выводы на основе современных языков, если прочесть "Слово о полку Игоревом" в оригинале - немыслимо.
Потому основной анализ следует вести с позиций "когда пришло в язык"; если судить о современном русском, то это не тот русский, который "до пушкинской реформы". Если уж судить, то следует начитать с отличий, существовавших в те времена, а современные грамматики славянских языков они явно продукты некоего латино-германского клона.
Извините за сумбурный ответ, но мысль в том, что "история языка и только она" может рассудить.