kornev: (гоню телегу)
[personal profile] kornev
"Кстати, вы знаете, что такое русский на китайском языке? Как переводится? Старая меховая шапка. У них иероглиф, обозначающий русских, - это старая меховая шапка. В простонародном языке это примерно так".

А вы говорите - Ленин, Гагарин, космос...

P.S. Китайский иероглиф для понятия "русский фашизм" - это, по-видимому, "старая меховая шапка со свастикой". Как-то не устрашает.

Date: 2009-09-30 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] krol-hydrops.livejournal.com
Так прямо именно старая? А для новой меховой шапки - что, другой иероглиф?
Или это для красного словца добавлено? А если бы русский по-китайски обозначался гайкой, переводчик непременно бы присовокупил, что это ржавая гайка?

Date: 2009-09-30 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] kornev.livejournal.com
К сожалению, не компетентен, продаю за что купил. Надо обратиться к экспертам.

Profile

kornev: (Default)
kornev

February 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
1516 171819 2021
2223 2425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 12:40 am
Powered by Dreamwidth Studios