В Р.И. "русский" и "российский" шли как синонимы, а на английском языке разница между этими терминами вообще пропадает. Мне кажется, мы стали жертвами разводки, когда у русских отобрали их же собственное слово, и обозначили им "нечто не вполне русское". На самом деле, правильный для русских подход: "российское" - это русское в государственном контексте. Мы говорим "русская культура", но "Российская Империя". Соответственно, "россияне" - это "русские и подданные русских", т.е. замиренные и верные русским народы, находящиеся в процессе ассимиляции. Если нерусский обозначает себя "россиянином", значит, выказывает лояльность и преданность русскому народу. Любая другая интерпретация термина (часто встречающая в госпропаганде) - это узурпация термина, попытка отобрать его у русских и направить против русских.
no subject